I just recently ran into two examples of 이맘 때 which is a new expression for me.
- 제가 참석한 용달과 배댈에 관련한 글 하나가 o http://www.koreanclass101.com 있습니다. 거기 내에서 manyakumi님이 삼륜차를 설명하는 데 링크 (to naver blog with example) 하나 올랐는데 거기에 삼륜차 사진이 포함한 폐이지 속에 이 다음 문장이 나와요
매년 이맘 때 쯤이면
- 작년 이맘 때만 해도
I can guess that it means about this time last year.
but, what's to stop 이맘 때, this is used when recollecting? 과거를 회상할 때, seems like.


it seems there are two uses
it seems there are two uses for this "word"
이맘때 [명사] 이만큼 된 때.
매년[작년; 내년] 이맘때
about[around; at] this time ^every year[last year; next year]
If i understood the last part of your post correctly - your question, then there's no reason really why the word couldn't be used when recollecting.