proofreader
6월 1일이 지나쳐 버렸어요. ( x)
6월 1일이 지났어요. (o)
지나치다: pass, go by, overshoot
때가 지나다: time passes[flies]
밀리다: (payment, work) to be in arrears
미루다: to postpone
제시간에 (미뤘지도 않았어요) 끝냈어요. (x)
제시간에 (밀리지도 않았어요) 끝냈어요. (o)
1) "Cancer" is non-count. I'm sure about this one. I'd have really bad luck to have "cancers". That would be stomach cancer plus another type of cancer, soft-tissue cancer plus some other type of cancer, you get the picture. We say, you have "cancer".
2) "terminal" means that the illness will kill you, necessarily. They don't often say "terminal cancer", but you will hear "terminal disease", as in "he has a terminal disease" which means it will be his end. Especially in Korea, where people seem to think cancer should be curable with 되장찌게 and willpower alone (my American relatives are more clinical -- scientific, aware of what a 불치병 really is). Well, I'm rambling. My second point is just don't say "he has terminal cancer" say rather "he has stage 4 cancer" which means it has metastasized (gone outside its original location to a distant location).


